Audiovisuelle Übersetzungen


In Form eines Masters am ISTRAD (Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción) in Kooperation mit der Universidad Cádiz habe ich mich auf die audiovisuelle Übersetzung spezialisiert.

 

Folgende Leistungen biete ich an:

  •  Untertitelung (für Schwerhörige und Gehörlose)
  • Synchronisierung und Anpassung
  • Audiodeskription für Blinde
  • Voice-Over
  • Übersetzung kinematographischer Drehbücher
  • Lokalisierung - Übersetzung von Webseiten und Videospielen

 

Preise

Die Preise hängen vom Leistungsauftrag und Umfang ab.  Gerne schicke ich Ihnen einen individuellen Kostenvoranschlag zu.